Danny Boy는 1913년 영국의 프레더릭 웨더리(Frederic Weatherly)가 작사한 노래로, 아일랜드 전통 멜로디 "Londonderry Air"에 가사를 붙인 곡입니다. 이별과 그리움을 담은 감동적인 가사로 전 세계적으로 사랑받는 명곡입니다.
> 🎵 이 곡은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 곡으로, 자유롭게 부를 수 있습니다.
---
1절 (Verse 1)
| Oh Danny boy | 오 대니 보이 | 오 대니야 |
| The pipes, the pipes are calling | 더 파이프스, 더 파이프스 아 콜링 | 백파이프가 부르고 있어 |
| From glen to glen | 프롬 글렌 투 글렌 | 골짜기에서 골짜기로 |
| And down the mountain side | 앤 다운 더 마운틴 사이드 | 그리고 산비탈을 따라 |
| The summer's gone | 더 서머즈 곤 | 여름이 가고 |
| And all the flowers are dying | 앤 올 더 플라워스 아 다이잉 | 모든 꽃들이 지고 있어 |
| 'Tis you, 'tis you must go | 티즈 유, 티즈 유 머스트 고 | 가야 하는 건 너야, 너란다 |
| And I must bide | 앤 아이 머스트 바이드 | 그리고 나는 기다려야 해 |
1절 따라부르기
오 대니 보이~
더 파이프스, 더 파이프스 아 콜~링~
프롬 글렌 투 글렌~
앤 다운 더 마운틴 사~이드~
더 서머즈 곤~
앤 올 더 플라워스 아 다이~잉~
티즈 유, 티즈 유 머스트 고~
앤 아이 머스트 바~이드~
---
후렴/연결부 (Bridge)
| But come ye back | 벗 컴 예 백 | 하지만 돌아와 줘 |
| When summer's in the meadow | 웬 서머즈 인 더 메도우 | 초원에 여름이 오면 |
| Or when the valley's hushed | 오어 웬 더 밸리스 허쉬드 | 또는 골짜기가 고요해지면 |
| And white with snow | 앤 화이트 위드 스노우 | 눈으로 하얗게 덮이면 |
| 'Tis I'll be here | 티즈 아일 비 히어 | 내가 여기 있을게 |
| In sunshine or in shadow | 인 선샤인 오어 인 섀도우 | 햇살 속에서든 그늘 속에서든 |
| Oh Danny boy, oh Danny boy | 오 대니 보이, 오 대니 보이 | 오 대니야, 오 대니야 |
| I love you so | 아이 러브 유 쏘 | 널 너무 사랑해 |
연결부 따라부르기
벗 컴 예 백~
웬 서머즈 인 더 메~도우~
오어 웬 더 밸리스 허쉬드~
앤 화이트 위드 스노~우~
티즈 아일 비 히~어~
인 선샤인 오어 인 섀~도우~
오 대니 보이, 오 대니 보이~
아이 러브 유 쏘~
---
2절 (Verse 2)
| And if you come | 앤 이프 유 컴 | 만약 네가 온다면 |
| When all the flowers are dying | 웬 올 더 플라워스 아 다이잉 | 모든 꽃이 질 때 |
| And I am dead | 앤 아이 엠 데드 | 그리고 내가 죽었다면 |
| As dead I well may be | 애즈 데드 아이 웰 메이 비 | 그럴 수도 있으니까 |
| You'll come and find | 유을 컴 앤 파인드 | 네가 와서 찾아줘 |
| The place where I am lying | 더 플레이스 웨어 아이 엠 라잉 | 내가 누워있는 그 자리를 |
| And kneel and say | 앤 닐 앤 세이 | 무릎 꿇고 말해줘 |
| An "Ave" there for me | 언 "아베" 데어 포 미 | 나를 위해 기도를 |
---
마지막 부분 (Ending)
| And I shall hear | 앤 아이 쉘 히어 | 그러면 내가 들을 거야 |
| Tho' soft you tread above me | 도 소프트 유 트레드 어보브 미 | 네가 내 위를 부드럽게 걸어도 |
| And all my grave | 앤 올 마이 그레이브 | 내 무덤 전체가 |
| Shall warmer, sweeter be | 쉘 워머, 스위터 비 | 더 따뜻하고 달콤해질 거야 |
| For you will bend | 포 유 윌 벤드 | 네가 몸을 숙여 |
| And tell me that you love me | 앤 텔 미 댓 유 러브 미 | 사랑한다고 말해줄 테니 |
| And I shall sleep in peace | 앤 아이 쉘 슬립 인 피스 | 그러면 난 평화롭게 잠들 거야 |
| Until you come to me | 언틸 유 컴 투 미 | 네가 내게 올 때까지 |
---
발음 팁
주요 단어 발음 가이드
| Pipes | 파이프스 | 백파이프(악기) |
| Glen | 글렌 | 좁은 골짜기 |
| Meadow | 메도우 | 초원, 목초지 |
| Hushed | 허쉬드 | 조용해진 |
| Kneel | 닐 | 'k'는 묵음 |
| Ave | 아베 | 라틴어 기도문 |
---
노래의 배경
이 노래의 해석에는 여러 가지가 있습니다:
전쟁에 나가는 아들에게: 어머니가 전쟁터로 떠나는 아들에게 부르는 노래
이민 가는 자녀에게: 19세기 아일랜드 대기근 시절, 미국으로 떠나는 자녀를 보내며
연인에게: 떠나는 연인을 그리워하는 노래---
이 노래가 사용되는 곳
- 장례식: 이별과 재회의 희망을 담아
- 추모식: 떠난 이를 기리며
- 아일랜드 문화 행사: 성 패트릭의 날 등
- 졸업식: 새로운 시작을 앞둔 이들에게
---
함께 듣기 좋은 곡
---
참고: Danny Boy는 1913년 작사되었으며 멜로디(Londonderry Air)는 전통 민요로 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 곡입니다.